Akademia Tłumaczeń Filmowych

Akademia Tłumaczeń Filmowych

image

Każdy pokaz filmowy poprzedzony będzie krótką prelekcją multimedialną, poświęconą wyświetlanemu filmowi i jego polskiemu opracowaniu. Cykl pokazów filmowych odbędzie się w kinie Iluzjon, przy ul. Narbutta 50A.
Zajęcia współorganizowane są we współpracy z Filmoteką Narodową - Instytutem Audiowizualnym.
Celem projektu jest promocja badań naukowych polegająca na popularyzacji wiedzy o polskim tłumaczeniu filmowych w okresie 1921-1939. Badania były prowadzone w trakcie kwerendy w archiwum audiowizualnym FINA od roku 2018. Filmy były badane pod kątem ich polskiego tłumaczenia.
Trzon repertuaru stanowić będą filmy przebadane w FINA pod kątem ich polskiego tłumaczenia. Przegląd ma służyć zaprezentowaniu różnorodności opracowań tłumaczeniowych w tym okresie i pokazać ich rozwój w czasie w naszym kraju. Prezentowane filmy mają napisy międzykadrowe, tzw. tablice (do roku 1930) lub napisy dolne (z kolejnych lat), a trzy z nich opracowano z polskim dubbingiem.

Ważne informacje
Wydarzenie odbywać się będzie raz w tygodniu, w czwartek, w godzinach 17-18.30, przez cały semestr letni. Uczestnicy OGUNu z UW będą zobowiązani do zakupu karnetu w cenie 100 zł (poprzez stronę kina Iluzjon) za cały, semestralny przegląd.
Pokazy będą miały charakter ogólnodostępny. Oprócz studentów UW wybierających przegląd jako OGUN oraz studentów lingwistyki stosowanej z IKSI WLS, uczestniczących w zajęciach fakultatywnych, na projekcję będą mogli przyjść pozostali zainteresowani z szerokiej rzeszy odbiorców niebędących pracownikami naukowymi ani studentami. Dla nich będzie możliwość zakupu biletu w kasie przed każdym seansem.
Koordynatorką projektu jest dr Elżbieta Plewa z wydziału Lingwistyki Stosowanej Uniwersytet Warszawski

Program
24.02, godz. 17.00  Dziewczynka z Ostendy, 1921

3.03, godz, 17.00  Anna Karenina, 1927, 44 minuty

1o.03, godz. 17.00 Neapol, śpiewające miasto, 1930 , plansze polskie

17.03, godz. 17.00  Dawid Golder, 1930, 67 minut, plansze polskie

24.03, godz. 17.00 Maroko, 1930, 86 minut, napisy polskie

31.03, godz. 17.00 14 lipca, 1931, 70 minut, napisy polskie


Wielka Gra, 1931, 72 minuty, wersja polska

Narzeczona Frankensteina, 1935, 54 minuty, napisy polskie

Jego wielka miłość, 1936, 61 minut, napisy niemieckie

Siostra Marta jest szpiegiem, 1935, 67 minut, dubbing polski

Ku wolności, 1937, dubbing polski

Sonata księżycowa, 1937, 84 minuty, napisy polskie

Sześciu z przedmieścia, 1938, 84 minuty, napisy polskie

Ilustracja: kadr z filmu Narzeczona Frankensteina

Fundusze Europejskie Logotyp: Na granatowym tle częściowo widoczne trzy gwiazdki żółta, biała i czerwona obok napis European, funds digital of Poland. biało-czerwona flaga polska obok napis Rzeczpospolita Polska Logotyp z lewej strony napis Unia Europejska Logotyp. Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego. po prawej strony na granatowym tle 12 żółtych gwiazdek tworzących okrąg flaga Unii Europejskiej